Tuesday, April 8, 2008

Love and support for wuri YJ (44th Baeksang Awards)

Originally posted by Lynn on KOB #48207


Dear YJ and all sisters,

I guess some of you have seen the message posted by Yuanchun in Korean earlier. The Chinese Bae sisters wish to give the highest appreciation for all the Korean Bae sis for their efforts in voting for wuri Yong Joon in 44th Baeksang Awards this time.

In order to let more and more Baesis know what our dearest Korean sisters have been doing, please allow me to repost and organize the appreciation letter from China in different languages.

Original in Chinese posted by BYJ Bar in Baidu

阳春三月,桃红柳绿,草长莺飞……
可是,此刻的韩国家人,却无暇领略这温柔缱绻的美好春光。

3月26日,有“韩国奥斯卡”之称的百想艺术大赏投票正式开始,一场无声的战争就此拉开序幕。
为了捍卫勇俊,捍卫《太王》,“太王军”日夜苦战,不眠不休。
原本我们也该是其中的一员,却由于主办方的规则限制,被排除在本次活动之外。
眼看着投票迅速白热化,形势越来越严峻,我们却无能为力,心中真是焦灼万分!
大家都明白,这次投票的艰苦程度决不亚于之前的韩流七月和MBC,每一位投票的伙伴都深知其中的艰辛。
看到孤军奋战的韩国家人,我们既钦佩又心痛,既钦佩于韩国家人的执着与努力,又心痛于我们无法助其一臂之力!
此刻,突然感到一海之隔的韩国家人,是如此亲近……

亲爱的韩国家人,你们辛苦了!
这次,就拜托你们,拜托你们守护好我们共同的爱——裴勇俊君。
如果可能,我们愿以任何方式加以援手。
即使不能,我们也会一直关注此事,为你们加油鼓劲、摇旗呐喊。

在此,我们谨代表所有关注此事的中国裴迷向韩国家人致以最真切的谢意!
感谢你们的辛苦付出,感谢你们为勇俊所做的一切!


Chinese to Korean by Yuanchun (Wonchun)

춘(春) 3월, 형형색색(形形色色)의 꽃들이 밝게 피어나고, 겨울 내 움츠렸던 나무들과 풀들이 파란 잎을 피어내고, 새들은 청명한 하늘을 날고 있습니다.

그러나, 이 순간 한국의 가족들은, 이 이름다운 봄을 즐길 여유조차 없습니다.

3월 26일, 제 44회 백상예술대상의 정식 후보선정이 시작되었습니다.마치, 소리 없는 전쟁의 서막이 시작된 것입니다.

우리 용준님의 <태왕사신기>를 지키기 위해, ‘태왕군’들 또한 밤낮으로 잠을 설치며 투표를 하고 있습니다.

저희 중국 가족 들은 해외가족으로 함께 투표를 해야 하지만, 이번 백상예술대상의 선정 규칙이 제한이 있어 투표에 참석하지 못하고 있습니다.

저희 중국 가족들은 치열한 투표의 진행과정을 보면서, 아무것도 도와드릴 수 없음에 무척 안타까워하고 있으며 또한 여러분 만큼 초조합니다.

잘 아시다시피, 이번 투표의 치열한 접전의 정도는 예전의 ‘한류 7월’과 ‘mbc연기대상’ 선정에 뒤지지 않습니다. 저희들이 선정을 위한 투표에 참석했음 으로 그 힘든 과정을 더 잘 알고 있습니다.

저희들은 고분고투하는 한국가족들을 지켜보며 미안한 마음을 가지고 있습니다.
한국가족들의 열정과 노력에 감탄을 하며 지금 이 순간에도 두 나라가 얼마나 가까운지 느낄 수 있습니다.

사랑하는 한국가족 여러분 정말 수고 하셨습니다.

정말 부탁 드립니다. 우리모두에게 소중한 존재인 용준님을 잘 지켜주십시오.

저희 중국가족들은 가능한 모든 방법을 동원해 한국가족을 도와드리고 싶습니다.
저희는 한국가족을 위해 끝까지 응원하겠습니다.

저희는 여기서 중국가족을 대표해 한국가족들께 진심으로 감사의 마음을 전합니다.

여러분들이 용준님을 위해 하시는 모든 일에 감사드립니다.

중국 BAIDU.COM 배용준 팬클업 투표본부 드림


Chinese to English by Lynn

The Korean Oscar “ 44th Baeksang Award” is just around the corner. Commencing March 26, 2008, the voting for the nominees began. Supposedly, we , as Bae Yong Joon’s family members should also join in this voting, but unfortunately, due to the restrictions from the Committee, all overseas fans do not have the opportunity to vote.

So this glorious task falls on you, dearest Korean Bae sisters. We wish we could also be part of you guys.

With more and more white-hot moments in this voting, we would like to tell all of you, Korean Bae sis, please keep in mind that we, the Bae sisters in China will always stand by you and support you!

We would like to show our greatest appreciation for your efforts and please Keep going on!

There a saying:” United We Stand!” So Let’s join together and fight for wuri dearest Yong Joon!!

Respectfully,

All Bae Yong Joon’s family members in China



Chinese to Japanese by Fay_Cheng

阳春三月に、赤いモモの花に青いヤナギの枝、草が长く莺が飞ぶ。
しかし、この时の韩国家族はこんなに美しい春景色を味わう暇がありません。
3月26日 、韩国オスカー赏と言われる百想芸术大赏の投票が始まりました。その时から、无声の戦争が始まりました。
ヨン様を守る为に、《太王》を守る为に、韩国家族は日々続いて戦って、休み时间もなかった。
もとは私达もこの活动を参加するべきですが、开催侧の规则のせいで、今回の活动は参加できません。
目前、投票は迅速に白热化になって、情势もますます厳しくなって、私达は何にもできなくて、本当に心配しています!!
今度の投票の难しさは前の韩国七月のブームとMBCに劣らなくて、投票の皆様はその辛苦をよく知っています。
孤军奋闘している韩国家族を见て、私达は感服している上に焦心しています。韩国家族の执着と努力を敬服しているうえに、私达は助けることができないことを焦心しています。
この顷、突然に海を隔てる韩国家族はこんなに亲しいと感じています……
韩国家族の皆様、お疲れ様でした!
今度、韩国家族の皆様に頼みます、私达ともに爱するヨン様を守ることをお愿いします。できれば、私达は色んな方法で援助してあげます。
もし、できなければ、私达もずっと関心を寄せて、韩国家族の皆様をサポートします。
私达は中国の家族の皆を代表して、韩国家族の皆様を感谢します。
ヨン様のためにした一切のことを感谢します!
诚にありあどうございます!
                              

中国家族の皆


Dear YJ, do you see that all your family members have been united together under your inspiration regardless of age, nation, and race! How do you feel like that? As to me, I am already in tears.

Love,

Lynn

No comments: